32
Ínicio
>
Civil
>
Clássicos Forense
>
Revista Forense
CIVIL
CLÁSSICOS FORENSE
REVISTA FORENSE
Conflito de leis no espaço e no tempo – Alteração, após o casamento, do respectivo regime de bens
Revista Forense
28/01/2022
REVISTA FORENSE – VOLUME 147
MAIO-JUNHO DE 1953
Semestral
ISSN 0102-8413
FUNDADA EM 1904
PUBLICAÇÃO NACIONAL DE DOUTRINA, JURISPRUDÊNCIA E LEGISLAÇÃO
FUNDADORES
Francisco Mendes Pimentel
Estevão L. de Magalhães Pinto
Abreviaturas e siglas usadas
Conheça outras obras da Editora Forense
SUMÁRIO REVISTA FORENSE – VOLUME 147
CRÔNICA
DOUTRINA
- Alguns problemas municipais em face da Constituição – Vítor Nunes Leal
- O Município na estrutura política do Brasil – Orlando M. Carvalho
- O poder regulamentar no direito comparado – Carlos Medeiros Silva
- O direito de construir e a vizinhança – J. C. Costa Sena
- A empreitada de construção e os danos causados a terceiros, inclusive vizinhos, durante o período de obras – Alfredo de Almeida Paiva
- Da sub-rogação legal em favor do segurador terrestre, no direito civil comparado – Moacir Lôbo da Costa
- Institutos do Direito Comum no processo civil brasileiro – Enrico Tullio Liebman
PARECERES
- Instituto do açúcar e do álcool – Fixação de preços – Contrôle da economia açucareira – Francisco Campos
- Intervenção do Estado na Ordem Econômica – Fixação de preço do açúcar – M. Seabra Fagundes
- Compra e venda de imóvel – Arrependimento – Execução compulsória – Antão de Morais
- Locação para fins comerciais – Sublocação – Renovação – Pontes de Miranda
- Depósito bancário – Conta conjunta – Doação entre cônjuges casados com separação de bens – Arnoldo Medeiros da Fonseca
- Juiz do trabalho – Nomeação – Promoção – Transferência – Remoção – Osvaldo Aranha Bandeira de Melo
- Conflito de leis no espaço e no tempo – Alteração, após o casamento, do respectivo regime de bens – Jorge Alberto Romeiro
NOTAS E COMENTÁRIOS
- A uniformidade da legislação relativa à cooperação internacional no direito processual – Relatório da Comissão Jurídica Interamericana – George H. Owen; Osvaldo Vial; José Joaquín Caicedo Castilla; Francisco A Ursúa; Francisco Campos; Mariano Ibarico
- Constituinte, Constituição, leis constitucionais – Inconstitucionalidade de leis e atos – A. Machado Paupério
- Responsabilidade civil dos preponentes pela atuação de seus prepostos – Paulo Carneiro Maia
- A nota promissória como instrumento da fraude – Wagner Barreira
- Locação comercial – Pedro de Buone
- Da representação do menor sob pátrio poder – Abelardo Barreto do Rosário
- Direito ao sossêgo – Oscar de Aragão
BIBLIOGRAFIA
JURISPRUDÊNCIA
- Jurisprudência Civil e Comercial
- Jurisprudência Criminal
- Jurisprudência do Trabalho
LEGISLAÇÃO
LEIA:
Sobre o autor
Jorge AlbertoRomeiro, adjunto de procurador da Fazenda Pública.
PARECERES
Conflito de leis no espaço e no tempo – Alteração, após o casamento, do respectivo regime de bens
– O nosso direito internacional privado admite a possibilidade de os cônjuges – cuja lei pessoal autorizasse, durante a vigência da Introdução ao Cód. Civil, ou permita a do domicílio, desde quando em vigor o dec.-lei número 4.657, de 4 de setembro de 1942 (Lei de Introdução ao Cód. Civil) – alterarem, no Brasil, por convenção após o casamento, o respectivo regime de bens.
– Diversamente do Cód. Civil alemão, que admite contratos ante ou pós-nupciais (Ehevertrag), permitindo ainda a sua revogação ou modificação na vigência do casamento, o Cód. Civil francês, à maneira do nosso Código Civil (art. 230), consagra o princípio da imutabilidade do regime matrimonial.
– A lei francesa de 17 de outubro de 1919, sôbre o regime transitório da Alsácia-Lorena, manteve vigente ali o direito civil alemão até 1º de janeiro de 1925, data em que entrou em vigor a lei de 1º de junho de 1924, que introduziu, naquele território, em princípio, as leis civis e comerciais francesas.
– Solução de conflito de leis estrangeiras aplicáveis no Brasil em virtude de o território alemão da Alsácia-Lorena haver sido anexado à França, por fôrça do Tratado de Versailles.
PARECER
A hipótese de direito internacional privado sôbre a qual, por solicitação do Sr. ministro da Fazenda, nos incumbe emitir parecer, é das mais interessantes e pode ser resumida pela forma que se segue.
Figuram, na Caixa de Amortização, como possuidoras de apólices nominativas da Dívida Pública Federal, em inscrições diversas:
a) Blanche Manoelita Vonderweidt, de origem francesa, casada, em 1911, na Suíça, com Jacques Henri Vonderweidt, de origem alemã, “sob o regime de inteira separação de bens, tal qual é estabelecido pelas leis alemãs“;
b) e Blanche Manoelita Vonderweidt, francesa, casada com Henri Vonderweidt, pelo regime de comunhão de bens adquiridos na vigência do matrimônio“.
Tratando-se, evidentemente, de uma só e mesma pessoa – Blanche Mancelita Vonderweidt – em cujas mencionadas inscrições de apólices nominativas há, apenas, divergência quanto ao nome do marido e o regime de bens adotado no casamento, o Banco do Brasil S. A., seu bastante procurador, requereu a reunião das duas inscrições em uma única, explicando as disparidades em tela com os documentos de fls. 6 usque 13, dos quais se depreende:
a) que Henri Vonderweidt é o nome com que também costuma assinar-se Jacques Henri Vonderweidt, marido de Blanche Manoelita Vonderweidt, o qual, nascido em Bischwiller, na Alsácia-Lorena, em 1886, de alemão, que era, passou a francês, com a anexação daquela província alemã à França, em virtude do Tratado de Versailles (28 de junho de 1919);
b) e que o casal referido alterou, em 18 de novembro de 1924, perante o tabelião de Schiltighein, na Alsácia-Lorena, o seu primitivo regime de bens, que era o de inteira separação dos mesmos, para o da comunhão dos aqüestos.
Em face dos esclarecimentos supra, não mais há como falar em contradição de nome do marido de Blanche Manoelita Vonderweidt nas diferentes inscrições de apólices; não ocorrendo, entretanto, o mesmo quanto à divergência com relação ao regime de bens do casal.
Aparentemente, Jacques Henri Vonderweidt, que também se assina Henri Vonderweidt, passando de alemão a francês, por fôrça do Tratado de Versailles (28 de junho de 1919), não mais poderia, em 1924, alterar o regime de bens do seu casamento, na Alsácia-Lorena, o que, antes do mencionado Tratado, ou seja, enquanto de nacionalidade alemã, não lhe era absolutamente defeso.
Revogação ou modificação na vigência do casamento
É que, diversamente do Cód. Civil alemão, que admite contratos ante ou pós-nupciais (Ehevertrag), permitindo ainda, a sua revogação ou modificação na vigência do casamento (“Bürgerliches Gesetz Buch”, §§ 1.432 e 1.433; veja-se, também, EDUARDO ESPÍNOLA, “Elementos de Direito Internacional Privado”, Rio, 1925, pág. 532, initio), o Cód. Civil francês, à maneira do nosso Cód. Civil (art. 230), consagra o princípio da imutabilidade do regime matrimonial (art. 1.395; veja-se, ainda, PLANIOL, RIPERT ET BOULANGER, “Traité Elémentaire de Droit Civil”, tomo 3°, Paris, 1951, págs. 46 e segs.).
Impasse que tal, determinado pelo conhecimento dos princípios norteadores dos regimes matrimoniais, imperantes na Alemanha e na França, países a que, respectivamente, pertenceu e pertence a Alsácia-Lorena, antes e depois do Tratado de Versailles, é, entretanto, como já salientamos, apenas aparente.
A lei francesa de 17 de outubro de 1919, sôbre o regime transitório da Alsácia-Lorena, manteve vigente ali o direito civil alemão até 1° de janeiro de 1925, data em que entrou em vigor a lei de 1° de junho de 1924, que introduziu, naquele território, em princípio as leis civis e comerciais francesas (v. PLANIOL, RIPERT ET BOULANGER, ob. cit., tomo primeiro, Paris, 1950, ns. 211 e 214, págs. 104 e 105).
Em frente a essa elucidação, que ora trazemos para o processo, nenhuma dúvida pode subsistir quanto à possibilidade da alteração que fêz o casal do seu regime de bens, na Alsácia-Lorena, em 18 de novembro de 1924, quando ainda ali vigorava o Cód. Civil alemão.
Pela aceitação em nosso país da alteração focada, dispunha o art. 8° da Introdução ao Cód. Civil, vigente em 18 de novembro de 1924 (data do contrato da alteração do regime de bens do casal), in litteris:
“A lei nacional da pessoa determina a capacidade civil, os direitos de família, as relações pessoais dos cônjuges e o regime de bens no casamento, sendo lícito quanto a êste a opção pela lei brasileira”; e reza, também, o art. 4° da Convenção de Haia de 1905, aplicável à hipótese, verbis:
“La loi nationale des époux décide s’ils peuvent, au cours du mariage, soit faire un contrat de mariage, soit résilier ou modifier leurs conventions matrimoniales. Le changement qui serait fait au régime des biens ne peut pas avoir d’effet retroactif au préjudice des tiers“.
Vale acentuar que Blanche Manoelita Vonderweidt, sendo de origem francesa, seguiu a nacionalidade de seu marido, a princípio alemão e agora francês de origem alsaciana (vejam-se artigo 19 do Cód. Civil francês, e EDUARDO ESPÍNOLA, ob. cit., pág. 167).
Demais, pela possibilidade de os cônjuges – cuja lei pessoal autorizasse, durante a vigência da Introdução ao Código Civil, ou permita a do domicílio, desde quando em vigor o dec.-lei nº 4.657, de 4 de setembro de 1942 (Lei de Introdução ao Cód. Civil), – alterarem, no Brasil, por convenção, após o casamento, o respectivo regime de bens, é a lição dos mestres que versaram o assunto (vejam-se ÁLVARO DA COSTA MACHADO VILELA, “O Direito Internacional Privado no Código Civil Brasileiro”, pág. 98; EDUARDO ESPÍNOLA, ob. cit., págs. 537-538, e HAROLDO VALADÃO, “Estudos de Direito Internacional Privado”, Rio, 1947, páginas 141-149) e a orientação da jurisprudência dos nossos tribunais (in HAROLDO VALADÃO, ob. cit., e “Pandectas Brasileiras”, vol. I, 2ª parte, pág. 312).
Diante do exposto, opinamos pelo atendimento do pedido do Banco do Brasil, para, a reunião, em uma só inscrição, das apólices nominativas pertencentes a Blanche Manoelita Vonderweidt, que nela deverá figurar como francesa, casada com Jacques Henri Vonderweidt, que também se assina Henri Vonderweidt, pelo regime da comunhão dos aqüestos, conforme os arts. 1.497 e 1.499 do Cód. Civil francês.
É o parecer, sub censura.
Rio de Janeiro, 25 de setembro de 1952.
LEIA TAMBÉM O PRIMEIRO VOLUME DA REVISTA FORENSE
- Revista Forense – Volume 1 | Fascículo 1
- Revista Forense – Volume 1 | Fascículo 2
- Revista Forense – Volume 1 | Fascículo 3
- Revista Forense – Volume 1 | Fascículo 4
- Revista Forense – Volume 1 | Fascículo 5
- Revista Forense – Volume 1 | Fascículo 6
NORMAS DE SUBMISSÃO DE ARTIGOS
I) Normas técnicas para apresentação do trabalho:
- Os originais devem ser digitados em Word (Windows). A fonte deverá ser Times New Roman, corpo 12, espaço 1,5 cm entre linhas, em formato A4, com margens de 2,0 cm;
- Os trabalhos podem ser submetidos em português, inglês, francês, italiano e espanhol;
- Devem apresentar o título, o resumo e as palavras-chave, obrigatoriamente em português (ou inglês, francês, italiano e espanhol) e inglês, com o objetivo de permitir a divulgação dos trabalhos em indexadores e base de dados estrangeiros;
- A folha de rosto do arquivo deve conter o título do trabalho (em português – ou inglês, francês, italiano e espanhol) e os dados do(s) autor(es): nome completo, formação acadêmica, vínculo institucional, telefone e endereço eletrônico;
- O(s) nome(s) do(s) autor(es) e sua qualificação devem estar no arquivo do texto, abaixo do título;
- As notas de rodapé devem ser colocadas no corpo do texto.
II) Normas Editoriais
Todas as colaborações devem ser enviadas, exclusivamente por meio eletrônico, para o endereço: revista.forense@grupogen.com.br
Os artigos devem ser inéditos (os artigos submetidos não podem ter sido publicados em nenhum outro lugar). Não devem ser submetidos, simultaneamente, a mais do que uma publicação.
Devem ser originais (qualquer trabalho ou palavras provenientes de outros autores ou fontes devem ter sido devidamente acreditados e referenciados).
Serão aceitos artigos em português, inglês, francês, italiano e espanhol.
Os textos serão avaliados previamente pela Comissão Editorial da Revista Forense, que verificará a compatibilidade do conteúdo com a proposta da publicação, bem como a adequação quanto às normas técnicas para a formatação do trabalho. Os artigos que não estiverem de acordo com o regulamento serão devolvidos, com possibilidade de reapresentação nas próximas edições.
Os artigos aprovados na primeira etapa serão apreciados pelos membros da Equipe Editorial da Revista Forense, com sistema de avaliação Double Blind Peer Review, preservando a identidade de autores e avaliadores e garantindo a impessoalidade e o rigor científico necessários para a avaliação de um artigo.
Os membros da Equipe Editorial opinarão pela aceitação, com ou sem ressalvas, ou rejeição do artigo e observarão os seguintes critérios:
- adequação à linha editorial;
- contribuição do trabalho para o conhecimento científico;
- qualidade da abordagem;
- qualidade do texto;
- qualidade da pesquisa;
- consistência dos resultados e conclusões apresentadas no artigo;
- caráter inovador do artigo científico apresentado.
Observações gerais:
- A Revista Forense se reserva o direito de efetuar, nos originais, alterações de ordem normativa, ortográfica e gramatical, com vistas a manter o padrão culto da língua, respeitando, porém, o estilo dos autores.
- Os autores assumem a responsabilidade das informações e dos dados apresentados nos manuscritos.
- As opiniões emitidas pelos autores dos artigos são de sua exclusiva responsabilidade.
- Uma vez aprovados os artigos, a Revista Forense fica autorizada a proceder à publicação. Para tanto, os autores cedem, a título gratuito e em caráter definitivo, os direitos autorais patrimoniais decorrentes da publicação.
- Em caso de negativa de publicação, a Revista Forense enviará uma carta aos autores, explicando os motivos da rejeição.
- A Comissão Editorial da Revista Forense não se compromete a devolver as colaborações recebidas.
III) Política de Privacidade
Os nomes e endereços informados nesta revista serão usados exclusivamente para os serviços prestados por esta publicação, não sendo disponibilizados para outras finalidades ou a terceiros.
LEIA TAMBÉM: